знак

malorus


Журнал МНИБ

Малорусская Народная Историческая Библиотечка


Previous Entry Share Next Entry
Франко І. Зібрання творів в 50 томах.
tank
malorus
Был такой писатель и общественный деятель Галичины - Иван Яковлевич Франко.
Большевики его любили, любят его и современные укры. Корни-то одни.


Франко І. Зібрання творів в 50 томах (52 книги).
Франко И. Собрание сочинений в 50 тт. (52 книгах)
Київ, Наукова думка, 1976-80г.


Так это выглядит "в живую":

А тут это дело (пока нехватает пару томов) можно скачать:
том
1-10http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27471
11-16
17http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=26411
18http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27471
19http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=26413
20http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=26323
21-42http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27471
43
44(1,2)http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27123
45http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=26896
46-48http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27471
49http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=26895
50http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=27471

По-доброму охренев, даже и не знаю что делать...

  • 1
а чому тільки був? Іван Якович був, є і буде :-) Такими постатями могла б кожна нація гордитися!

Обычные люди (рано или поздно) умирают.
Большевики и украинствующие делают себе кумиров, и называют их именами города.

а! то ви, перепрошую,цього не схвалюєте? українофоб чи "русскоязичний"? А щодо назв міст - то в усіх країнах називають чимало міст іменами національних героїв (включно з Росією), яким є Франко для українців (звісно - не для вас, але це ваша проблема).

Скачать к себе - чтоб было 2 места, где они выложены, для надёжности.

И по Франко есть сообщения, что от первых изданий в переизданиях его язык изменялся - украинизировался, удалялись слова народные, вставлялись "украинские".

Если это академическое издание ПСС, то по идее должно быть отражено изменение языка. Но это дело комуняки могли пресечь по политическим соображениям (как "ПСС" Ленина было далеко не полным - компромат туда не попал). Тогда есть смысл поискать ещё первых изданий - чтоб видно было это отличие.

Эта мысль меня тоже посетила. Скачал себе конечно, и после небольшой обработки не прочь выложить.

Что касается языка, то И.Франк как радикал (социалист) и ученик-сподвижник М.П.Драгоманова активно противился всяким искусственным манипуляциям над языком во имя создания "литературной нормы". Сравнить советское издания с прижизненными будет очень интересно. В Библиотечке есть несколько годовых подборок "Народа", в который Франк часто писал.

В "Чертовщине под украниским соусом" делаются заявления, что Франко сам или его издатели исправляли его язык при переизданиях. Кстати, не знаете, что могло случиться с сайтом Едрус.орг - не доступен сейчас.

http://web.archive.org/web/20101028160314/http://www.edrus.org/content/view/27/63/
ЧЕРТОВЩИНА ПОД УКРАИНСКИМ СОУСОМ
Птенцы «гнезда» Франца-Иосифа
В этом отношении интересно сопоставить первые и последующие издания сочинений Ивана Франко. Многие слова из произведений писателя, изданных в 70-80 - е годы XIX века: «взгляд», «воздух», «войско», «вчера», «жалоба», «много», «невольник», «но», «образование», «ожидала», «осторожно», «переводить», «писатель», «сейчас», «слеза», «случай», «старушка», «угнетенный», «узел», «хоть», «читатели», «чувство» и многие другие в позднейших изданиях оказались замененными на «погляд», «повітря», «військо», «вчора», «скарга», «багато», «невільник», «але», «освіта», «чекала», «обережно», «перекладати», «письменник», «зараз», «сльоза», «випадок», «бабуся», «пригноблений», «вузол», «хоч», «читачі», «почуття» и т.д.45.

«Франкознавцы» потом поясняли, что Иван Яковлевич сделал это для того, чтобы его произведения стали понятными не только в Галиции, но и по всей Украине. Вряд ли такое объяснение можно признать удовлетворительным. Если слова «писатель», «много», «угнетенный» и др. были понятны галичанам, то уж тем более понимали их на Востоке Украины.

Известно и другое. Молодой, ещё не заполитизированный Франко писал тем языком, какой слышал в народе, и не отделял себя от русской (общерусской) культуры. Позже, увлёкшись политикой, он поддержал создание нового языка и стал «чистить» свои сочинения от «устаревших» слов. Всего в 43 проанализированных специалистами произведениях, вышедших при жизни автора двумя и более изданиями, насчитали более 10 тыс. (!) изменений46.

Причем не все они сделаны лично писателем. Иван Яковлевич не успевал уследить за всеми тонкостями австро-польской языковой политики и часто не знал, какое из народных слов еще можно считать родным, а какое уже объявлено «москализмом». Поэтому он вынужден был принимать «помощь» «национально-сознательных» редакторов, которые, конечно, старались вовсю.

После смерти классика украинской литературы выпестованные польско-австрийской школой «мовознавцы» посчитали необходимым провести полную ревизию его творчества, чтобы «научно проверить и исправить язык и стилистику Франко»47, распространив «правки», сделанные в отдельных произведениях, на всё им написанное.

История с И.Я.Франко неоригинальна. Филологи из «гнезда» Франца-Иосифа коверкали («исправляли») и сочинения других местных писателей, а затем занялись также творчеством литераторов из российской Украины, пишущих на малорусском наречии. «Коррекции» (часто даже без ведома авторов) подверглись изданные в Галиции произведения М.М.Коцюбинского, И.С.Нечуя-Левицкого, П.А.Кулиша, В.К.Винниченко и других. Постепенно новый язык стали экспортировать через границу в Киев, Чернигов, Харьков, знакомя тамошних украинофилов с галицкими языковыми «реформами».

45 Корнієнко Н.П. Боротьба І.Франка за чистоту української літературної мови // Мовознавство. 1955. Т.13. - с.91-93, 100. П.К. Язикові та стилістичні поправки Франка в тексті літературно-критичної студії «Темне царство» // Літературний архів. 1931. Кн.1. - с.119-129.

46 Корнієнко Н.П. Вказана праця. - с.89.

47 П.К. «Язикові та стилістичні» поправки Франка. - с.129.

Правка орфографии тогда было обычной практикой. Каждый печатный орган, и каждый писатель де факто имели свои правила. Кто-то писал максимовкой (этимология), кто-то кулишевкой, кто-то драгомановкой (ю - jу, я -ja и т.д.) В переписке иногда затрагивался этот вопрос. До драки дело обычно доходило только когда правили слова, заменяя их "новоковами" или "более принятыми" (но менее понятными читателям).

Речь Франка мне, кстати, наиболее приятна из всех галицких писателей-фонетиков ("украинцев"). При чтении его тестов не так быстро устаешь, как от украинского литературного или польского (которые вост.славянину все же не привычны). Правда, у него очень много польских и немецких заимствований. Читал я его правда в досоветских изданиях.

Едрус вроде работает, у меня открывается.

Язык Франко и сейчас не тождественен литературному - у меня есть небольшой сборник его лирики, изданные уже в "нулевые годы" и там немало слов, которых наши "филолухи" бы объявили "русизмами" - побіда, лід, гроб и т.д.

А в интернете эта лирика есть? Дореволюционное издание?

Франко в "Народ" часто писал, и был в ее редакции - не думаю, чтоб его там сильно правили.

http://mnib.malorus.org/kniga/50/ и следующие.

Нет в том то и дело - издание современное. Видно не все вычистили борцуны с "московицизмами")

Не объясните ли причину коверкания вами фамилии?

Я не коверкаю, а просто не украинизирую.

Отец Ивана Франко, Яков Франк приехал в село Нагуевичи из Германии. Работал кузнецом. В 53 года у него от холеры умерла первая жена. Вскоре женился на 23-летней Марие Кульчицкой из соседней деревни. Умер в 1865 г. Иван - первенец от второго брака. Так что отца звали Jacob Franck, и написание без "о" часто попадалось мне в немецких текстах того времени. Кстати, сыну И.Франко во время немецкой оккупации предлагали статус "фольксдойче", но он сам отказался.

"Неукраинские" этнические корни нередки у украинских общественных деятелей - например Владимир Антонович был по матери поляком, а по отцу венгром. Фамилия "Антонович" - это фамилия первого мужа его матери. У Ивана Лысяк-Рудницкого тоже больше немецких и еврейских генов, чем украинских (галицких или как угодно). О Липинском (поляк с мазовии), Костомарове (великоросс) и Донцове (татарин) общеизвестно. Родоначальник Драгомановых был грек.

Не люблю кормить троллей, но отвечу


Re: Не люблю кормить троллей, но отвечу

И зачем же Вы тогда ссылку на "тролля" даете ?

Скорее всего Вы ссылались на интервью "ІВАН ФРАНКО: «ДЛЯ УКРАЇНСЬКОГО НАРОДУ УКРАЇНСЬКА ДЕРЖАВНІСТЬ НАПОВНЕНА СУТНІСТЮ НІЩО...»", а там отрезок

...Перша книжка, зроблена на документальному матеріалі, називається «Іван Франко і його рід». На жаль, такі унікальні документи сьогодні нікому не потрібні і гинуть просто фізично в загсах, інших конторах. Питання родоводу Івана Франка вважаю одним із ключових, бо на цьому виникло багато спекуляцій. Була дуже поширена версія, що Франко з походження німець, не кажучи вже про «жидівство» та інші національності. Тобто насаджувалася думка, що українська нація сама по собі не могла створити таку універсальну людину, енциклопедиста часу, в усіх виявах рівну і велику. Я працював з дуже багатьма джерелами заради однієї тези і довів її: Франко споконвіків (принаймні за триста досліджених мною років) був українцем по всіх лініях.

Ну что тут сказать... свiдомо !

1. У автора явно выраженные комплексы неполноценности, которые он хочет компенсировать и даказать, что его фетиш - "самый-самый": "Тобто насаджувалася думка, що українська нація сама по собі не могла створити таку універсальну людину..." Никто нигде подобного не указывал, просто изучают его родословную. Это, как впрочем ожидаемо, автор зациклен - "Питання родоводу Івана Франка вважаю одним із ключових".

2. Доказать, что человек на 300 лет вглубь по всем веткам - "чистый украинец" нереально ! Ибо а) до 1863 г. в Галичине не было украинцев (их там таких не знали), б) в столь этнически пестром и исторически динамическом регионе сохранить "чистоту" очень сложно (там и татары захаживали, и казаки, и шведы, и великороссы пару раз, и немцы, и поляки и кто еще угодно !) и в) 300 лет / 25 лет/поколение = 12 поколений = 1536 предков в XII колене. Пусть и меньше, но даже пару десятков предков на таком удалении (1710-ые гг.) "поднять" и проверить, тем более в крестьянской среде... ну явно тяжелее, чем проверить одного отца ФИЯ.

3. "гинуть просто фізично в загсах, інших конторах" так вообще вызывает дикий смех. В ЗАГСах хранятся только текущие документы, все старше 5-10 лет отдают в архивы. Тем более, если речь о 300-летних метрических книгах. Те, если вообще сохранились, находятся в областных гос.архивах.

Так что, забавная иллюстрация национал-свидомых комплексов, но даже и не версия для рассмотрения.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account